An Üsküdars Ufern
Üsküdar ist ein Stadtteil Istanbuls auf der asiatischen Seite des Bosporus. Hier folgt der Text des beliebten und bekannten türkischen Volkslieds „Üsküdara gideriken” mit deutscher Übersetzung (wörtlich: „Als ich nach Üsküdar ging”). Zuhören und zusehen könnt ihr auch, dazu bitte weiter nach unten scrollen.
Üsküdara gideriken
Üsküdar'a gideriken aldı da bir yağmur,
kâtibimin setresi uzun eteği çamur.
Kâtip uykudan uyanmış gözleri mahmur.
Kâtip benim ben kâtibin el ne karışır,
Kâtibime kolalı da gömlek ne güzel yaraşır.
Üsküdar'a gider İken bir mendil buldum,
Mendilimin İçine lokum doldurdum.
Kâtibimi arar İken yanımda buldum.
Kâtip benim ben kâtibin el ne karışır,
Kâtibime kolalı da gömlek ne güzel yaraşır.
Auf dem Weg nach Üsküdar
Auf dem Weg nach Üsküdar fing es an zu regnen,
Die Jacke meines Schreibers ist lang, sein Gewand ist verschmutzt.
Der Schreiber ist aus dem Schlaf erwacht, seine Augen schauen schläfrig.
Der Schreiber ist mein, ich bin sein, wen geht das was an.
Wie gut meinem Schreiber das Hemd mit festem Kragen steht.
Auf dem Weg nach Üsküdar fand ich ein Tuch,
Ich legte ein Lokum* hinein.
Auf der Suche nach meinem Schreiber fand ich ihn neben mir.
Der Schreiber ist mein, ich bin sein, wen geht das was an.
Wie gut meinem Schreiber das Hemd mit festem Kragen steht.
*Lokum ist eine beliebte türkische Süßigkeit.
Weil es so schön ist, kommt hier noch ein Video von einer sehr musikalischen Überfahrt mit einem der typischen Istanbuler Boote. Wohin die Fahrt geht? Was für eine Frage. Nach Üsküdar natürlich!
weiterlesen