Lehmziegel-21

Arabische Adobes

Um Missverständnissen vorzubeugen: Bei den arabischen Adobes geht es nicht um Software. In diesem Beitrag ist die Rede davon, wie ein arabisches Wort nach Mittel- und Südamerika kam, und das vor Kolumbus.

Bei Licht besehen ist die Geschichte weniger spektakulär, als diese grob vereinfachte Einleitung suggeriert. Also zurück zum Anfang:

Das arabische Wort طوب (ṭūb), gesprochen in etwa wie „towb“ (in Lautschrift: tˤuːb) und abgeleitet von koptisch tōbe, bedeutet Ziegel. Solche oder ähnliche Ziegel, wie sie auf dem Bild zu sehen sind.

Luftgetrocknete Lehmziegel gehören zum frühesten Baumaterial der Menschen, schon in der Steinzeit wurden sie verwendet, lange bevor Brennöfen und damit gebrannte Ziegel verwendet wurden. Heute geht man davon aus, dass luftgetrocknete Lehmziegel unabhängig voneinander in China, in Mittelamerika und im Vorderen Orient erfunden wurden.

Aus dem koptisch-arabischen Wort für Ziegel entstand das spanische Wort Adobe. Wie bei vielen spanischen Wörtern, die aus dem Arabischen übernommen wurden, ist der arabische Artikel im Wort erhalten: aṭ-ṭūb wurde zu Adobe. Durch die Spanier kam das Wort schließlich nach Amerika. Denn die Bauten der alten mittelamerikanischen Kulturen wurden aus Ziegeln errichtet, für die die Spanier Wort verwendeten, das sie selbst übernommen hatten. Die Bezeichnung Adobe für luftgetrocknete Lehmziegel bürgerte sich schließlich auch im englischsprachigen Amerika ein. So kommt es, dass die großen Ziegelbauwerke des amerikanischen Kontinents heute als Adobe-Bauwerke bekannt sind und damit unter einem arabischen Wort.




Dein Kommentar

Durch das Anhaken der Checkbox erklärst Du Dich mit der Speicherung und Verabeitung Deiner Daten durch diese Webseite einverstanden. Um die Übersicht über Kommentare zu behalten und Missbrauch zu verhindern, speichert diese Webseite von Dir angegebene Namen, E-Mail, URL, Kommentar sowie IP-Adresse und Zeitstempel Deines Kommentars. Detaillierte Informationen finden Sie in meiner Datenschutzerklärung.